Mademoiselle Julie - Nouvelle traduction et édition critique

Note de Service
Mademoiselle Julie - Nouvelle traduction et édition critique à paraître chez Folio Théâtre en octobre 2023


Il y a quelques semaines, j’ai corrigé les épreuves de ma traduction de Mademoiselle Julie, le chef-d’œuvre absolu d’August Strindberg. Cette nouvelle traduction est accompagnée d’une préface d’Ulf Peter Hallberg, qui a réalisé une remarquable édition critique de la pièce, avec notamment une étude approfondie de la réception de la pièce depuis sa création.

On aurait envie de dire que Nantes entretient un lien particulier avec la pièce de Strindberg. Le premier traducteur de Mademoiselle Julie, en 1893, est Charles de Bigault de Casanove, professeur d’histoire au lycée de Nantes et conseiller municiapl en 1908. En 2023, le nouveau traducteur de Mademoiselle Julie, c’est moi, ancien élève du lycée Clémenceau à Nantes. Tout s’explique, n’est-ce pas?